-
1 измучить
-
2 вымотать
frazzle глагол: -
3 измучить
frazzle, frazzle out, jade -
4 вымотать
2) Colloquial: burn sb. out (Within smaller companies, each employee plays a much more pivotal role that in a big corporation, so the last thing you want to do is burn someone out at a small company.)3) American: run feet off4) Jargon: knacker (you look absolutely knackered)5) Simple: pooh6) Makarov: frazzle out -
5 измучить
3) Law: subject to torture4) Makarov: frazzle out, do up (обыкн. p. p.) -
6 затрахать
exhaust глагол: -
7 достать
-
8 измотанный
1) General subject: chapfallen, clanked, clapped out, clapped-out, crocked, dead beat, dead-beat, fagged out, frazzled, fucked-out, knackered, played-out, strung-out, tucked up, weariful, worn, worn out, worn to a frazzle, whacked out, zonked2) Colloquial: beaten to a frazzle, chopfallen, dead, fagged, fagged-out, flaked-out4) Rude: buggered5) Psychology: worn-out6) Jargon: chewed up, flaked out, jiggered, pooped out, strung out, whacked, wiped out -
9 разбиваться в лепёшку
прост.cf. break one's neck trying to do smth.; lay (play) oneself out to do smth.; work oneself to a frazzle; try one's damnedest; give everything one's got; turn oneself inside out to do smth.- Шиянов теперь в лепешку разбивается, чтобы доказать, что его бить собирались. На меня разорался, почему из дознания этого не видно. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Shiyanov will try his damnedest now to prove they were going to hit him. He went for me baldheaded because the enquiry did not bring this out.'
Родители в лепёшку разобьются, только бы их чадо было принято [в институт]. (И. Грекова, Кафедра) — Parents turn themselves inside out to get their offspring into an institute.
Юрка готов был сделать для неё, что угодно - и любую работу, и побежать, и принести, и вообще расшибиться в лепёшку. (Н. Дубов, Беглец) — Yurka was ready to do anything in the world for her - any job of work, running errands for her, fetching and carrying, and generally laying himself out to please.
- Ты уж какой-то очень добрый. И для всех ты готов всё достать, всё сделать... В лепёшку готов расшибиться! (В. Шукшин, Петя) — 'You're much too kind, you are! Always ready to get things for people and do everything. Work yourself to a frazzle, you would!'
Русско-английский фразеологический словарь > разбиваться в лепёшку
-
10 измочаленный
1) General subject: clapped out, clapped-out, flaked out, pissed off, pissed-off, worn to a frazzle, frayed2) Colloquial: beaten to a frazzle, flaked-out, frazzled3) Jargon: jiggered, knocked up -
11 исколошматить
1) General subject: give the business (кого-л.), knock into a cocked hat (кого-либо), beat to a frazzle, knock into a cocked hat, lick to a frazzle, beat to a pulp (кого-л.), knock the spots off (кого-л.), knock the tar out of somebody, whale the tar out of somebody -
12 измотанный
-
13 изношенный
1) General subject: battered, clapped out, clapped-out, conked out, conked-out, decrepit, fretted, obsolete, offcast, outworn, overworn, raddled, raggedy, rubbed, seedy, shot, threadbare, worn, worn down, worn down with use, worn to rags, worn to the last thread, worn to the thread, worn-out, worse for wearing, in disrepair (АД), trite, (об одежде) scruffy2) Naval: abraded5) Chemistry: outweared6) Railway term: loose7) Automobile industry: foreworn, in bad repair, out of repair, salvage, torn-up8) Mining: chafed9) Cinema: rainy (о фильме)10) Metallurgy: used-up11) Textile: cast-off, moth-eaten, shabby (об одежде)12) Jargon: Model-T, play out, played out, gungy13) Oil: dull (о буре, долоте, коронке), worn out of gauge14) Ecology: waste16) Automation: (полностью) outspent, rundown17) Quality control: disreputable, frayed, run-down, used, (полностью) used-up, worn-down18) Makarov: bare (об одежде), eroded, peeled (об одежде), stale, time-worn, tired (об одежде и т.п.), used (о механизме), wasted, well-worn19) Taboo: buggered20) Tengiz: deteriorated -
14 избить до полусмерти
1) General subject: beat back and belly, (кого-л.) beat to a fare-the-well, bemaul, (кого-л.) beat to a pulp, (кого-л.) belabor with a vengeance, (кого-л.) thresh within an inch of his life, beat hollow, knock seven bells out of somebody, knock the tar out of somebody, whale the tar out of somebody, beat senseless, kick the tar out, (кого-л.) thrash within an inch of his life, beat half to death, beat one black and blue2) American: (кого-л.) beat the living daylights out of, (кого-л.) kick the crap out of (smb.)3) Jargon: (кого-л.) beat Jesus out of (smb.), (кого-л.) kick Jesus out of (smb.), (кого-л.) knock Jesus out of (smb.), cream4) Graphic expression: knock seven kinds of shit (of smb.)5) Makarov: all to pieces, beat( smb.) back and belly, (кого-л.) beat (smb.) to a pulp, (кого-л.) reduce (smb.) to a pulp, (кого-л.) thrash (smb.) within an inch of his life, to a frazzle, (кого-л.) flog with an inch of his lifeУниверсальный русско-английский словарь > избить до полусмерти
-
15 изнашивание
1) General subject: deterioration, run-out, tear and wear, wastage, wear, wear and tear2) Computers: wearout4) Naval: abrading5) Medicine: fretting (истирание материалов при трении)6) Engineering: attrition, depreciation, tearing, wear-out7) Chemistry: outwearing9) Economy: attrition (напр. стоимости активов, капитала)10) Automobile industry: wearing-out11) Information technology: wear-and-tear12) Oil: aging, fraying, wearing away14) Automation: wear process16) Makarov: erosion, frazzle, fretting (поверхности), strain ageing, tear, waste -
16 изнашиваться
2) Colloquial: be getting on3) Engineering: depreciate, deteriorate, erode4) Agriculture: wear down6) Railway term: buff away7) Automobile industry: tear out10) Drilling: wear off (о долоте)12) Makarov: be worn down, chafe, fray (напр. о мебельной ткани), give, run out, scuff, use up -
17 избить
1) General subject: bang up, beat, beat hollow, beat up, damage, extirpate, give a dusting, give a whopping (кого-л.), give the business (кого-л.), let into, manhandle, maul, paste, pin ears back (кого-л.), sandbag, shellac, slaughter, thrash, wallop, knock cold, knock into a cock, pin ears back (исколотить, кого-л.), give the business (исколошматить, кого-л.), knock (smb.) into the middle of next week (кого-л.), give a thrashing (поколотить, кого-л.)2) Colloquial: blister, clobber, punish, rough up (кого-либо), shellack3) American: give the works (кого-л.)4) Jargon: crawl (someone's) hump, dust ( one's) jacket, dust (someone) off, haul (one's) ashes, mop up on, mug, mugg, pin (someone's) ears back, pink (бокс), put the arm on (someone), take, tamp up on (кого-то), tune up, warm, beat to a frazzle, (кого-л.) stomp (on), bust, give it with (someone) it to (someone), jack up, lean against, lean on, put the kibosh on (someone or something), wax5) Makarov: pin( smb.'s) ears back (кого-л.), dress hide (кого-л.), give a dusting (кого-л.), give a flogging (кого-л.), give a flopping (кого-л.), give a licking (кого-л.), give a thrashing (кого-л.)6) Taboo: lick hell out of somebody (кого-л.), wipe hell out of somebody (кого-л.) -
18 износить
-
19 Б-156
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ БОКОМ кому coll VP subj: abstr or, less often, human, animal, or concr) to bring trouble to s.o.: X вышел Y-y боком = X gave (caused) Y (a lot of (considerable etc)) trouble thing X turned out bad(ly) for Y X did Y (a lot of (plenty of etc)) harm (in limited contexts) Y ended up in trouble (because of X) Y got hurt when thing X misfired (in refer, to one's own mistake, misjudgment etc) thing X boomeranged (backfired, came home to roost)....Подписку на заём в Пекашине из-за похорон Трофима Лобанова... пришлось отложить на два дня... «Этот старик нам ещё выйдет боком», - хмуро заметил Ганичев (Абрамов 1)....Owing to the funeral of Trofim Lobanov...the Loan pledging had had to be postponed for two days.... "Dead or not, that old man'll give us trouble yet," said Ganichev grimly (1a).«Совсем он (Айрапет) отощал на этом деле». - «И про жену даже забыл, - добавил Лёня и посмотрел куда-то в угол. - Боком ему может выйти эта нефть» (Аксёнов 1). "He's (Airapet has) worn himself to a frazzle over this thing." "And forgotten about his wife, even," Lenya added, looking across the room. "This oil thing may turn out bad for him" (1a).Даже при встречах со знакомыми он избегал разговоров о политике. Хватит с него этой политики, она и так выходила ему боком (Шолохов 5). Even when meeting acquaintances he avoided any political discussion. He had had enough of politics, they had done him enough harm already (5a).«Ты ведешь себя неправильно, - сказал Корытов. -...Смотри, это боком выйти может» (Зиновьев 2). "Your conduct is unbecoming," said Korytov. "...Take care or you could end up in trouble" (2a).Все наши российские rope-преобразователи, вроде Петра и его марксистских поклонников, умерли с чувством выполненного долга... а прожекты ихние ( ungrammat = их) нам боком выходят» (Максимов 3). "All our crackpot Russian reformers, like Peter and his Marxist admirers, have died with a sense of duty well done...and we're the ones who get hurt when their bright ideas misfire" (3a)....Я написал в предисловии, что «считаю своим приятным долгом поблагодарить сотрудников КГБ и прокуратуры» за то, что они рукопись не изъяли, но мои насмешки вышли боком: некоторые на Западе приняли мою благодарность всерьёз (Амальрик 1)....I said in my foreword that I felt pleasantly obliged to thank the KGB agents and the prosecutor's office for not having confiscated my manuscript. But my little joke at the expense of the KGB boomeranged: some people in the West took my expression of gratitude seriously (1a). -
20 выйти боком
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ БОКОМ кому coll[VP; subj: abstr or, less often, human, animal, or concr]=====⇒ to bring trouble to s.o.:- X did Y (a lot of <plenty of etc>) harm;- [in limited contexts] Y ended up in trouble (because of X);- [in refer, to one's own mistake, misjudgment etc] thing X boomeranged (backfired, came home to roost).♦...Подписку на заём в Пекашине из-за похорон Трофима Лобанова... пришлось отложить на два дня... "Этот старик нам ещё выйдет боком", - хмуро заметил Ганичев (Абрамов 1)....Owing to the funeral of Trofim Lobanov...the Loan pledging had had to be postponed for two days.... "Dead or not, that old man'll give us trouble yet," said Ganichev grimly (1a).♦ "Совсем он [Айрапет] отощал на этом деле". - "И про жену даже забыл, - добавил Лёня и посмотрел куда-то в угол. - Боком ему может выйти эта нефть" (Аксёнов 1). "He's [Airapet has] worn himself to a frazzle over this thing." "And forgotten about his wife, even," Lenya added, looking across the room. "This oil thing may turn out bad for him" (1a).♦...Даже при встречах со знакомыми он избегал разговоров о политике. Хватит с него этой политики, она и так выходила ему боком (Шолохов 5). Even when meeting acquaintances he avoided any political discussion. He had had enough of politics; they had done him enough harm already (5a).♦ "Ты ведешь себя неправильно, - сказал Корытов. -...Смотри, это боком выйти может" (Зиновьев 2). "Your conduct is unbecoming," said Korytov. "...Take care or you could end up in trouble" (2a).♦ "Все наши российские горе-преобразователи, вроде Петра и его марксистских поклонников, умерли с чувством выполненного долга... а прожекты ихние [ungrammat = их] нам боком выходят" (Максимов 3). "All our crackpot Russian reformers, like Peter and his Marxist admirers, have died with a sense of duty well done...and we're the ones who get hurt when their bright ideas misfire" (3a).♦...Я написал в предисловии, что "считаю своим приятным долгом поблагодарить сотрудников КГБ и прокуратуры" за то, что они рукопись не изъяли, но мои насмешки вышли боком: некоторые на Западе приняли мою благодарность всерьёз (Амальрик 1)....I said in my foreword that I felt pleasantly obliged to thank the KGB agents and the prosecutor's office for not having confiscated my manuscript. But my little joke at the expense of the KGB boomeranged: some people in the West took my expression of gratitude seriously (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти боком
- 1
- 2
См. также в других словарях:
frazzle — [n] exhaustion; something very worn collapse, enervation, lassitude, prostration, rag, remnant, shred; concepts 410,720 frazzle [v] wear out exhaust, fray, knock out, poop*, prostrate, rip, shred, tear, tire, tucker*, wear; concepts 156,186 Ant.… … New thesaurus
Frazzle — Fraz zle, n. 1. The act or result of frazzling; the condition or quality of being frazzled; the tag end; a frayed out end. [Prov. Eng. & U. S.] [Webster 1913 Suppl. +PJC] My fingers are all scratched to frazzles. Kipling. [Webster 1913 Suppl.] 2 … The Collaborative International Dictionary of English
frazzle — informal ► VERB 1) (frazzled) completely exhausted. 2) cause to shrivel up with burning. ► NOUN (a frazzle) 1) an exhausted state. 2) a charred or burnt state. ORIGIN … English terms dictionary
frazzle — informal verb 1》 [as adjective frazzled] completely exhausted. 2》 cause to shrivel up with burning. noun (a frazzle) 1》 an exhausted state. 2》 the state of being completely burnt. Origin C19 (orig. dialect): perh. a blend of fray1 and obs. fazle… … English new terms dictionary
frazzle — n. & v. colloq. n. a worn or exhausted state (burnt to a frazzle). v.tr. (usu. as frazzled adj.) wear out; exhaust. Etymology: orig. uncert … Useful english dictionary
frazzle — Synonyms and related words: ablate, abrade, abrase, abrasion, agitate, bark, beat, blemish, bloody, bother, break, bugger, burn, burn out, chafe, check, chip, claw, concern, concussion, crack, crackle, craze, cut, debilitate, disquiet, distress,… … Moby Thesaurus
frazzle — I (New American Roget s College Thesaurus) v. t., informal, fray, abrade, wear out; vex, exasperate, get on one s nerves. See resentment, weariness. II (Roget s IV) n. Syn. nervous exhaustion, enervation, prostration, collapse; see fatigue ,… … English dictionary for students
frazzle — /fraz euhl/, v., frazzled, frazzling, n. Informal. v.i., v.t. 1. to wear to threads or shreds; fray. 2. to weary; tire out: Those six eight year olds frazzled me. n. 3. the state of being frazzled or worn out. 4. a remnant; shred. [1815 25; b.… … Universalium
frazzle — fraz·zle || fræzl n. remnant; worn out condition; tiredness, exhaustion v. fray, wear out (about cloth); exhaust, irritate … English contemporary dictionary
frazzle — [c]/ˈfræzəl / (say frazuhl) verb (frazzled, frazzling) –verb (t) 1. to cause to fray; wear to threads or shreds. 2. to make weary; tire out. –verb (i) 3. to fray. 4. to become weary. –noun 5. a state of being frazzled or worn out. 6. a remnant;… …
worn to a frazzle — Frazzle Fraz zle, n. 1. The act or result of frazzling; the condition or quality of being frazzled; the tag end; a frayed out end. [Prov. Eng. & U. S.] [Webster 1913 Suppl. +PJC] My fingers are all scratched to frazzles. Kipling. [Webster 1913… … The Collaborative International Dictionary of English